- +1
外媒圍觀Duang走紅中國:無定義,沒法翻譯,可能是囈語
春節(jié)已過,外國媒體最近已經(jīng)不糾結(jié)今年到底是山羊年、綿羊年還是羚羊年了,他們最近在“Duang”。
什么是“duang”,百度百科是這么說的:“2015年2月24日前后,一部由成龍代言的曾被工商部門打假的廣告再次被網(wǎng)友們挖出來進(jìn)行了新一輪惡搞。而這次惡搞的主要內(nèi)容則是將成龍和龐麥郎的《我的滑板鞋》進(jìn)行了神一般的同步成《我的洗發(fā)水》?!?/u>
那接下來,就跟著澎湃新聞(www.school126.cn)一起來看看美聯(lián)社、合眾國際社、《每日電訊》、《洛杉磯時報(bào)》、BBC、Mashable新聞博客以及《外交政策》的報(bào)道(排名不分先后)是怎么談“duang”的。

Mashable新聞博客在文章中指出,“只有在少數(shù)情況下,社交媒體上流傳的一些東西會對網(wǎng)絡(luò)造成災(zāi)難性的影響。一個以無法解釋的原因刺激了整個網(wǎng)絡(luò)世界的興趣的毫無意義的東西會是一個致命的打擊。其癥狀包括力竭、心悸或者是信任問題?!?/p>
作為一個嚴(yán)謹(jǐn)?shù)碾s志,《外交政策》認(rèn)為,讓“Duang”火起來的原因“可能是因?yàn)榈厍蜃赞D(zhuǎn)軸傾斜”。北半球正深陷嚴(yán)寒之中——北京氣溫目前是28華氏度(-2.2°C左右)——全世界的網(wǎng)民似乎樂于用病毒讓自己忙碌起來,無論是中國的一個奇怪的詞,還是從2月27日開始席卷了美國互聯(lián)網(wǎng)世界的裙子顏色爭論。
“duang”解釋不清卻傳播甚廣
“這可能是囈語,但同樣也是這個時代的一個標(biāo)志?!薄锻饨徽摺繁硎荆@個發(fā)音為“dwong”的詞“Duang”,像野火一樣燒遍了中國活躍的互聯(lián)網(wǎng)世界,盡管13億中國人還沒弄明白這個詞的意思。
英國《每日電訊報(bào)》也表示,“盡管沒人知道這個詞到底什么意思”,但已經(jīng)“被使用了數(shù)百萬次”。
“好吧,這個詞的意思還沒研究出來,但是這并未阻止中國互聯(lián)網(wǎng)因其瘋狂。”《洛杉磯時報(bào)》表示,“‘Duang’沒有官方的定義,這個詞意思模糊且抽象。這可能解釋了為什么這個詞如此有感染力。”
而且,外媒紛紛報(bào)道稱,“Duang”沒法翻譯成英文。
合眾國際社表示,這個“荒唐的中文”沒有直接對應(yīng)的英語翻譯,有些人表示這詞和“wrong(錯誤)”基本上是押韻的,意思就和“ta-da!”差不多。至于為什么沒有對應(yīng)的詞,是因?yàn)槭莻€擬聲詞。
“事實(shí)上,它的特殊的發(fā)音,甚至不能用中國現(xiàn)有的書寫體系里的讀音來表現(xiàn)?!辈贿^,《外交政策》發(fā)現(xiàn)了網(wǎng)上流傳的來表達(dá)這個詞的新的漢字——由成龍的中文名組成的字,并且在文章開頭的插圖里展示了3遍這個字。

作為一個純粹是新發(fā)明的詞,玩壞這個詞的空間十分廣闊,《洛杉磯時報(bào)》為此進(jìn)行了舉例說明。

BBC也認(rèn)為這個詞可以有許多的意思,“而且不存在最完美的翻譯,但是你可以把這個詞作為“用于強(qiáng)調(diào)它后一個詞的形容詞”,比如一只小貓可能是“duang萌”,或者這篇文章讓你覺得“非常Duang困惑”。

“可能眼下成龍?jiān)谥袊€是受歡迎的,但是最近這個演員因?yàn)槌蔀榱送嫘λ夭穆暶o起,而并不是他在熒幕上逼真的武術(shù)表演和幽默感。他對這個國家的大眾文化和娛樂的最新貢獻(xiàn)是:Duang?!泵缆?lián)社表示。
《洛杉磯時報(bào)》在報(bào)道中提到了,成龍現(xiàn)身全國政協(xié)開幕首日,記者在現(xiàn)場問成龍:怎么解釋Duang這個字?成龍回答:很好玩。
3月3日,成龍?jiān)赥witter上表示,“今天好‘Duang’!”并貼上了BBC報(bào)道的鏈接。《每日電訊》和Mashable新聞博客都轉(zhuǎn)載了這條推文。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




