- +1
蔡偉杰︱重估成吉思大交換與蒙古治世
十三至十四世紀(jì),蒙古人征服了歐亞大陸上的許多國家與民族,可以說他們的戰(zhàn)馬吃遍了整個(gè)歐亞草原的水草。而蒙古征服在世界史上也留下了深遠(yuǎn)的影響。自1970年代以來,許多西方歷史學(xué)者都在研究與重估蒙古帝國的歷史遺產(chǎn)。例如紐西蘭坎特伯里大學(xué)教授J. J. Saunders的《蒙古征服史》(The History of the Mongol Conquests)(1971年出版)與美國威斯康星大學(xué)麥迪遜分校教授David Morgan的《蒙古人》(The Mongols)(1986年初版,2007年修訂二版)。而在這些人當(dāng)中,美國羅格斯大學(xué)教授Thomas T. Allsen對這個(gè)課題做出了巨大的貢獻(xiàn)。他的《蒙古帝國的商品與交換:伊斯蘭織品的文化史》(Commodity and Exchange in the Mongol Empire: A Cultural History of Islamic Textiles)(1997年出版)與《蒙古時(shí)代的歐亞文化與征服》(Culture and Conquest in Mongol Eurasia)(2001年出版)擴(kuò)大了我們對當(dāng)時(shí)歐亞文化交流的認(rèn)識。他的近作《歐亞皇家狩獵史》(The Royal Hunt in Eurasian History)也于2017年九月由社科文獻(xiàn)出版社出版了中譯本。
另外,隨著新考古材料的出土,我們更能了解當(dāng)時(shí)東亞和中東之間的科技與物質(zhì)交流。以該主題所召開的學(xué)術(shù)會(huì)議,在會(huì)后也都出版了論文集,例如《成吉思汗的遺產(chǎn):1256?1353年間的西亞宮廷藝術(shù)與文化》(The Legacy of Genghis Khan: Courtly Art and Culture in Western Asia, 1256?1353)(2002年出版)和《超越成吉思汗的遺產(chǎn)》(Beyond the Legacy of Genghis Khan)(2006)。梅天穆(Timothy May)立足于這些先行研究之上,將這些成果綜合消化,加上他個(gè)人的研究成果,于2011年推出了讀者眼前這部《世界歷史上的蒙古征服》(The Mongol Conquests in World History)。簡體中文版則由后浪出版公司與民主與建設(shè)出版社于2017年十月出版。這本書為我們重新評估蒙古征服在世界史上的影響提供了一個(gè)最新的研究成果。

梅天穆現(xiàn)任美國北喬治亞大學(xué)歷史、人類學(xué)與哲學(xué)系教授與系主任。他在威斯康星大學(xué)師從前述的David Morgan教授攻讀博士學(xué)位,主要研究蒙古帝國的軍事史。本書是他的近作,英文原版于2011年發(fā)行。其最新作品為2016年所編著的兩卷本《蒙古帝國歷史百科》(The Mongol Empire: A Historical Encyclopedia),筆者亦參與該書的寫作計(jì)劃。在南開大學(xué)歷史學(xué)院講師馬曉林與北京大學(xué)歷史學(xué)系博士求芝蓉兩位合作翻譯下,使得本書得以在短時(shí)間內(nèi)跟中文讀者見面,兩位譯者實(shí)功不可沒。在近年來出版界引進(jìn)以杉山正明為代表的日本蒙元史與內(nèi)亞史成果的風(fēng)潮中,出版商逆勢引進(jìn)歐美學(xué)界的新近研究,也有助于讀者拓寬視野。
在導(dǎo)言中簡短交代了本書所采用的理論與材料后,作者梅天穆將本書架構(gòu)分為兩大部分:“作為催化劑的蒙古征服”和“成吉思大交換”。作者認(rèn)為蒙古征服改變了歐亞的政治版圖,并且為成吉思大交換提供了一個(gè)平臺。第一部分共有三章,分別處理蒙古帝國的形成、解體與后果。由于梅天穆本身是蒙古軍事史的專家,因此他為讀者提供了相當(dāng)清楚的蒙古征服歐亞史。第三章則是目前筆者所見到對后蒙古時(shí)期的歐亞局勢最簡明扼要的綜述。
第二部分則包括了七章,每章各探討關(guān)于成吉思大交換的一個(gè)主題,包括了貿(mào)易、戰(zhàn)爭(與技術(shù))、行政、宗教、病菌(例如鼠疫)、人口與文化。關(guān)于貿(mào)易,作者討論了中國的紙鈔如何影響了中東的貨幣改革,并且指出由蒙古人建立的首都哈剌和林與新薩萊都是隨著蒙古帝國的興衰而有所起伏,因?yàn)槊晒湃嗽诎才朋A站的路線時(shí)也考慮到了商業(yè)的需求。關(guān)于蒙古戰(zhàn)爭與其現(xiàn)代影響的部分,作者基本上取材自其首部作品《蒙古的戰(zhàn)爭藝術(shù)》(The Mongol Art of War)。他認(rèn)為很難證明在十三世紀(jì)火藥并未應(yīng)用在中國以外的地區(qū),因?yàn)槟壳吧形窗l(fā)現(xiàn)任何考古證據(jù),而歷史語文學(xué)的證據(jù)尚不足以支撐此一結(jié)論。在探討行政的章節(jié)中,他指出蒙古帝國內(nèi)部的行政透過征稅達(dá)到一致,而大規(guī)模的人口普查則有利于征稅。而蒙古的治理模式也對其后繼者留下了深遠(yuǎn)的影響。在宗教上,蒙古人以宗教寬容著稱,但是直到1260年帝國分裂以前,他們并未改信任何世界性的宗教。梅天穆認(rèn)為主要的原因在于蒙古人信奉長生天(這也被某些學(xué)者稱為騰格里主義),認(rèn)為自己有征服世界的天命,而且改信其他宗教則意味放棄自己的認(rèn)同。即便后來蒙古人的確改宗了佛教與伊斯蘭教,他們所信奉的都是這些宗教當(dāng)中的綜攝(syncretic)宗派(例如藏傳佛教和蘇非派)。由于這些宗派對外來成分的接受程度較高,因此蒙古人不需擔(dān)心改宗會(huì)犧牲其原有習(xí)俗與認(rèn)同。而談到移民時(shí),作者認(rèn)為所謂的蒙古治世(Pax Mongolica)不僅促進(jìn)了移民,同時(shí)也導(dǎo)致歐亞各地出現(xiàn)突厥系國家。在最后一章中,作者討論了一些被后人所低估的歐亞文化交流,例如食物與衣著等等。

本書對于蒙古帝國治下不同民族的角色與作用作了很詳實(shí)的研究,不過有關(guān)畏兀兒人的重要性也許還有可以發(fā)揮的余地。作者正確指出蒙古人最早入侵的定居政權(quán)為西夏,時(shí)間為1205年。但西夏并非最早歸順蒙古的定居政權(quán),畏兀兒人才是,時(shí)間約為1211年。而畏兀兒人對蒙古人所負(fù)有的義務(wù)與規(guī)定,后來也成為其他被納入蒙古的民族與國家所必須遵守的。例如這些歸順蒙古人的民族或國家,其統(tǒng)治者必須親自前往朝見蒙古大汗,而且必須遣送其兒子或近親前往蒙古大汗處作為人質(zhì)。蒙古帝國有權(quán)在其領(lǐng)地征稅、征兵以及設(shè)置驛站。而畏兀兒人對蒙古的文化影響亦相當(dāng)重要,例如成吉思汗便采用畏兀兒文字來拼寫蒙文,而畏兀兒人塔塔統(tǒng)阿則被認(rèn)為是蒙文的創(chuàng)造者。因此在蒙古帝國的行政體系中也常見畏兀兒書記官,而且其中不乏高層官員。例如鎮(zhèn)海(??1252)曾任窩闊臺汗與貴由汗帳下的大臣,據(jù)信他就是畏兀兒人出身。因此我們可以說,蒙古征服也造成了畏兀兒文化在歐亞世界的傳播。
隨著時(shí)間的過去,書中提到的學(xué)界研究現(xiàn)狀也需要更新。例如在本書第311頁,作者感嘆關(guān)于蒙古后妃的英文著作僅有杰克?威澤弗德(Jack Weatherford)的《最后的蒙古女王:成吉思汗之女如何拯救蒙古帝國》(The Secret History of the Mongol Queens: How the Daughters of Genghis Khan Rescued His Empire)。不過在這段期間內(nèi),已經(jīng)有了英國圣安德魯斯大學(xué)中東研究的研究員Bruno de Nicola于2017年1月所出版的《蒙古治下的伊朗婦女:以皇后為例的研究,1206-1335年》(Women in Mongol Iran: The Khatuns, 1206-1335)。我們也期待未來能引進(jìn)該書的中譯版。
在本書第41頁談到蒙古認(rèn)同的轉(zhuǎn)變與第281頁談到蒙古草原上的移民時(shí),作者都提到了成吉思汗創(chuàng)造了“全體蒙古兀魯思”(Khamag Monggol Ulus)(如克烈部與乃蠻部)。他認(rèn)為在成吉思汗興起以前就存在一個(gè)名為“全體蒙古兀魯思”的政體。因此它可以被視為是后來1206年后蒙古向外擴(kuò)張后形成之“大蒙古國”(Yeke Monggol Ulus)的原型,但作者梅天穆在此并未注明此說的出處。這里的問題癥結(jié)在于蒙文的兀魯思(ulus)一詞本身就具有國家、民族和人群的意思。筆者自己原先讀到這一段時(shí),認(rèn)為雖然有些前蘇聯(lián)與蒙古學(xué)者也有類似主張,但受到著名蒙古史與阿爾泰學(xué)家羅依果(Igor de Rachewiltz)所譯的《蒙古秘史》英譯本所影響,覺得這里譯為“全體蒙古人”可能比較適切,而不是一種成吉思汗以前的蒙古國名或稱謂。本書中譯本譯后記中基本上也采取了類似的立場(參見第372至374頁)。
然而在2012年的美國內(nèi)陸歐亞學(xué)會(huì)年會(huì)上,筆者有機(jī)會(huì)當(dāng)面與作者梅天穆請教此問題。他向筆者表示,此說的出處實(shí)為蒙古國立大學(xué)社會(huì)人類學(xué)系教授Munkh-Erdene Lkhamsuren在2005年北海道大學(xué)的博士論文《蒙古認(rèn)同與民族主義:起源、轉(zhuǎn)變與本質(zhì)(13世紀(jì)至1920年代中期)》(Mongolian Identity and Nationalism: Origin, Transformation and Nature (from thirteenth century to mid-1920s)),后來改寫為期刊論文《蒙古帝國從何而來?中世紀(jì)蒙古人的民族、國家與帝國概念》(Where Did the Mongol Empire Come From? Medieval Mongol Ideas of People, State and Empire),2011年發(fā)表于《內(nèi)亞》(Inner Asia)第13期。該文分析了十三與十四世紀(jì)的蒙古文材料,包括了《移相哥碑》(又稱為《成吉思汗碑》)、《蒙古秘史》以及《華夷譯語》等,得出一個(gè)結(jié)論:在十三與十四世紀(jì)時(shí),得以被稱為兀魯思的一共只有三種范疇:蒙古、已經(jīng)滅亡的中國朝代(例如商朝、周朝與宋朝)與印度歷史與神話中存在的國度(如西天須摩提與摩揭陀)。而亦兒堅(jiān)(irgen,意為民)則用來稱呼包括蒙古人在內(nèi)的所有人群。Munkh-Erdene教授因此主張?jiān)谑潦氖兰o(jì),兀魯思是一種國家社群的政府范疇,也因此“全體蒙古兀魯思”應(yīng)當(dāng)是具有政府與國家形式的概念,而非僅是一種對人群的泛稱。后來在2013年出版作為《蒙古秘史》英譯本補(bǔ)編的第三冊中,雖然羅依果引用了一些俄國與蒙古國學(xué)者的新作,再度討論了兀魯思的問題,但是并未將本文放入討論,并且維持前述意見。筆者研讀完這些討論后,目前反倒認(rèn)為梅天穆與Munkh-Erdene兩位的看法可能更具說服力。當(dāng)然有關(guān)這個(gè)問題的討論肯定未來還會(huì)持續(xù)下去,筆者也期待見到新材料與新研究的發(fā)表。
梅天穆的書也提醒了我們,在中世紀(jì)發(fā)生的“成吉思大交換”中,蒙古人實(shí)際上扮演了主動(dòng)角色。在蒙古興起之前,中東的伊斯蘭文明與東亞的儒家文明出于民族自我中心偏見,互相貶低,對于國際性的交流并不感興趣。若是沒有蒙古征服歐亞世界,這兩大歐亞文明也許不會(huì)被迫進(jìn)行大型且長期的思想、文化與科技互動(dòng)。隨著世界史與全球史越來越受到重視,本書想必會(huì)受到相關(guān)教師與學(xué)生等讀者的歡迎。
本書中譯本不僅將原書的黑白圖片都改以彩色印刷出版,另外在許多地方都改正了許多英文原版的錯(cuò)誤。例如原書將蒙古著名佛教寺院額爾德尼昭的建造者誤植為土默特部的俺答汗(或譯為阿勒坦汗),本書也改正為喀爾喀部的阿巴泰汗。第290頁,作者將京劇(Peking Opera)誤以為是受到蒙古人的贊助而興起的。實(shí)際上京劇是一直要到十九世紀(jì)中期,融合了徽劇和漢劇,并吸收了秦腔、昆曲、梆子等,才在北京形成的戲劇藝術(shù)。而中譯本也發(fā)現(xiàn)了這個(gè)問題,并更正為元代的北方雜劇??梢哉f譯者們下了不少苦心。
最后僅就本書若干校訂未盡之處,做一說明:第9頁,美國東亞學(xué)者費(fèi)正清的英文原名應(yīng)為John K. Fairbank而非Jonathan K. Fairbank;第125頁,蒙古國成為世界上第二個(gè)共產(chǎn)主義國家的時(shí)間誤植為1912年,應(yīng)為1921年,或更為正確的是1924年;第194頁,作者論及火藥在草原地區(qū)的普及時(shí),提到清代康熙皇帝與準(zhǔn)噶爾蒙古的噶爾丹交戰(zhàn)時(shí),衛(wèi)拉特使用瑞典路德會(huì)士制造的加農(nóng)炮。此處的瑞典路德會(huì)士應(yīng)為被準(zhǔn)噶爾人俘虜?shù)娜鸬渑诒准{特(Johan Gustaf Renat, 1682–1744)。實(shí)際上他要等到1716年才被俘虜。而當(dāng)時(shí)噶爾丹的準(zhǔn)噶爾軍隊(duì)所使用的加農(nóng)炮為土耳其式的贊巴拉克。詳細(xì)情形參見中國社科院近代史研究所助理研究員張建的博士論文《火器與清朝內(nèi)陸亞洲邊疆之形成》(2012年)。
綜上所述,本書觀點(diǎn)新穎,別出心裁,適合作為高校蒙元史與世界史的參考讀物。一般大眾若對這段歷史有興趣,如能略下工夫亦不難入門。在此也期待出版界能夠多引進(jìn)歐美學(xué)界的相關(guān)研究,相信能有助于促進(jìn)目前出版市場上外國蒙元史與內(nèi)亞史研究的多樣性。






- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




