- +1
英文中的“due process”指的是什么?

Due process 正當(dāng)程序也叫due process of law 法律的正當(dāng)程序,以下是韋式詞典對(duì)其的解釋?zhuān)?/p>
1: a course of formal proceedings (such as legal proceedings) carried out regularly and in accordance with established rules and principles
— called also procedural due process
2: a judicial requirement that enacted laws may not contain provisions that result in the unfair, arbitrary, or unreasonable treatment of an individual
— called also substantive due process
根據(jù)以上解釋?zhuān)梢钥闯稣?dāng)程序主要指程序上的正當(dāng)法律程序(procedural due process)和實(shí)質(zhì)上的正當(dāng)法律程序(substantive due process)。起初在美國(guó),正當(dāng)程序主要指程序上的正當(dāng)法律程序,即個(gè)人有權(quán)按照法律法規(guī)的規(guī)定獲得公正、正當(dāng)?shù)膶徟?;后?lái),在不斷的發(fā)展過(guò)程中,這一外延得以擴(kuò)大,加入了實(shí)質(zhì)上的正當(dāng)法律程序,即最高法院可以正當(dāng)程序?yàn)橛蓪?duì)聯(lián)邦和各州的法律的實(shí)質(zhì)性?xún)?nèi)容進(jìn)行審查。一旦發(fā)現(xiàn)某些內(nèi)容與憲法相違背的,最高法院可宣布上述內(nèi)容違憲,這其中主要涉及的是公民的生命、自由和財(cái)產(chǎn)權(quán)。
以下是其在句子中的翻譯:
Lastly, the Court ruled that slaves—as chattel or private property—could not be taken away from their owners without due process.
最后,法院判決奴隸——作為動(dòng)產(chǎn)或稀有財(cái)產(chǎn)——不經(jīng)正當(dāng)程序不得離開(kāi)自己的主人。
The court held that exercise of personal jurisdiction must meet the requirements of due process.
法院裁定行使人參管轄權(quán)必須符合正當(dāng)程序要件。
轉(zhuǎn)載自:譯問(wèn)作者:旗渡法務(wù)中心
本文為澎湃號(hào)作者或機(jī)構(gòu)在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機(jī)構(gòu)觀點(diǎn),不代表澎湃新聞的觀點(diǎn)或立場(chǎng),澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺(tái)。申請(qǐng)澎湃號(hào)請(qǐng)用電腦訪問(wèn)http://renzheng.thepaper.cn。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




