- +1
諾蘭新作《奧德賽》:口吐美式英語的古希臘英雄OK不OK
備受期待的好萊塢史詩巨制《奧德賽》(The Odyssey)日前發(fā)布了全新預(yù)告片。外界在贊嘆其氣勢恢宏、場面壯觀的同時,片中演員們一水的美式英語口音成為網(wǎng)友議論的焦點。不少人看來,放在古希臘的故事背景下,這口卷舌音著實讓人忍俊不禁。
《奧德賽》由克里斯托弗·諾蘭執(zhí)導(dǎo),全程以IMAX膠片拍攝而成,演員陣容也是異常豪華,包括馬特·達(dá)蒙、湯姆·霍蘭德、安妮·海瑟薇、羅伯特·帕丁森、查理茲·塞隆、贊達(dá)亞、米婭·高斯等好萊塢一線明星;拍攝成本高達(dá)2.5億美元,刷新諾蘭導(dǎo)演生涯新高。該片定于7月17日在北美地區(qū)公映,國內(nèi)檔期待定,無疑是今年暑期檔的最強大片。

《奧德賽》定于7月17日在北美地區(qū)公映。
5月5日釋出的全新預(yù)告片長度為2分25秒,包括飾演奧德修斯的馬特·達(dá)蒙、飾演奧德修斯之子忒勒馬科斯的湯姆·霍蘭德、飾演奧德修斯妻子珀涅羅珀的安妮·海瑟薇、飾演安提諾斯的羅伯特·帕丁森等都有出鏡。此外,預(yù)告片也展現(xiàn)了不少兩軍對壘的場景。
該預(yù)告片釋出后,隨即在各個社交媒體平臺掀起網(wǎng)友熱議,而其中關(guān)于演員一口美式英語的討論,也引發(fā)行內(nèi)媒體的關(guān)注?!逗萌R塢記者》刊發(fā)的《〈奧德賽〉:所有人都使用美式口音,絕對是刻意而為》一文就幽默地指出:片中的角色不像古希臘人,他們講起話來倒像來自俄亥俄州;以至于他們所在之處也不像古希臘的伊薩卡,更像紐約的伊薩卡。尤其奧德修斯一邊帶領(lǐng)將士沖鋒陷陣,一邊大喊一聲“沖?。 保↙et's Go!),讓人倍感違和。

馬特·達(dá)蒙在片中飾演主人公奧德修斯。
更奇怪的是,不僅是馬特·達(dá)蒙、安妮·海瑟薇這些美國演員,就連湯姆·霍蘭德、羅伯特·帕丁森這些英國演員也“入鄉(xiāng)隨俗”說著美式英語。有網(wǎng)友評論:“這聽起來就像是一群人在星巴克門口的人行道上,進行一場史詩對話。”

安妮·海瑟薇和湯姆·霍蘭德分別飾演奧德修斯的妻子和兒子。
文中明確點出,《奧德賽》的角色說美式英語的選擇,背離了好萊塢長期遵循的一條不成文的規(guī)則:“歷史史詩片中的角色通常都會使用英國口音——從《十誡》到《賓虛》《角斗士》,再到HBO劇集的《羅馬》皆是如此”;哪怕是以虛構(gòu)的世界觀打底的奇幻劇,比如《權(quán)力的游戲》也會采用英國口音。原因在于,即便現(xiàn)代英式口音存世不過250年左右,但它聽上去“既悅耳又帶點異域情調(diào)”,因此能傳達(dá)出一種“永恒”的氣韻。

《奧德賽》劇照
至于為何導(dǎo)演克里斯托弗·諾蘭取美棄英,文章推測可能因為他本人在倫敦出生長大,平時講一口英式英語,所以在他眼中,所謂的“異域情調(diào)”也就不復(fù)存在——有意思的是,比他小六歲的弟弟兼創(chuàng)作伙伴喬納森·諾蘭是在芝加哥長大,平時就講一口美式英語。
《好萊塢記者》的這篇文章最后還特意提到一位堅持忠實還原古代語言對白的導(dǎo)演,那就是如今不受好萊塢待見的梅爾·吉布森。他的《耶穌受難記》采用曾在西亞通用的阿拉米語、拉丁語和希伯來語。而吉布森2006年執(zhí)導(dǎo)的以瑪雅文明末期為背景的《啟示》,則全程采用尤卡坦瑪雅語。
除了美式口音的違和感之外,搜索一下社交媒體平臺,就會發(fā)現(xiàn)網(wǎng)友們的討論還涉及用詞的準(zhǔn)確性。比如在reddit社區(qū)上,就有人指出荷蘭弟的那句“我爸爸(My dad)要回家了”聽上去讓人發(fā)笑,怎么也應(yīng)該用“父親”(father)而不是“爸爸”(dad)才對。有網(wǎng)友反駁說,可古希臘人也不會說英語的“父親”啊。接著,馬上有知識儲備深厚的網(wǎng)友補充:father的詞源正是來自希臘語pater,用“父親”怎么也比“爸爸”準(zhǔn)確。

羅伯特·帕丁森飾演的安提諾斯覬覦奧德修斯的妻子和領(lǐng)地。
當(dāng)然,假如電影拍得足夠引人入勝,觀眾沉浸其中,或許也不至于計較入口的到底是司康還是派。相比聽覺,更讓人出戲的恐怕還在于視覺。比如預(yù)告片中巨人士兵身著的那身閃閃發(fā)亮的銀色鎧甲,如同機械戰(zhàn)警穿越回去一般。要知道當(dāng)時古希臘跟商朝末期同屬青銅時代。

露皮塔·尼永奧在片中飾演海倫。
除了預(yù)告片里出現(xiàn)的,外界對《奧德賽》更嚴(yán)厲的控訴還在于選角。此前,外界盛傳特洛伊的海倫一角將由非裔演員露皮塔·尼永奧飾演。在傳統(tǒng)文學(xué)語境中,這位擁有傾城美貌的女性被描繪為膚色白皙,金發(fā)如瀑,此前的相關(guān)影片,也都是以此為角色塑造的基礎(chǔ)。因此,網(wǎng)友指責(zé)諾蘭為了政治正確犧牲了歷史感。
不過,在最新的預(yù)告片中,露皮塔·尼永奧并沒有出鏡,估計片方是要把懸念留到最后揭曉。不僅如此,針對以上各種聲音,不論是出品方環(huán)球影業(yè)還是以諾蘭為首的主創(chuàng),都未曾出面正式回應(yīng)。顯然大家都心知肚明:一部新片面臨的最大問題不是爭議,而是沒人在意。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報業(yè)有限公司




